Preussler,
Otfried: Die klein spokie( PROTEA, 2014) In Afrikaans vertaal deur Amelia de
Vaal
“Vir
donkiejare al woon in Kasteel Uilsteen ‘n klein spokie-‘n heeltemaal skadelose
nagspokie wat niemand enige kwaad sal aandoen solank hy nie getreiter word nie”…
Om middernag
neem hy sy 13 sleutels en verken die kasteel. Sy beste vriend is Oe-hoe
Sjoe-hoe, ‘n uil. Sy grootste wens is om tog eenmaal die wêreld in die dag te
sien. Toe die raadhuishorlosie twaalfuur verkeerdelik slaan, word hy in die dag
wakker. Nou is hy swart soos die sonstrale hom verkleur het, en laat almal
skrik wat hom teëkom.
Dit is die
begin van sy opwindende avontuur in Uilenburg. Die dorp is in rep en roer, want
‘n swart gedaante doen die rondte! Met die 325-jarige viering van die beleg van
UIlenburg deur die Swede besluit hy in sy onkunde om die stad te help red van
die dreigende gevaar.Sy inmenging veroorsaak dat die hele geleentheid bederf
word. Gelukkig ontmoet hy die apteker se kinders wat hom weer help om sy spook-lewe
terug na “normaal” te bring. En hy kan weer lekker kuier by sy ou vriend, weer
‘n wit spokie soos die maanligstrale hom weer wit getower het.
‘n Oulike
fantasie verhaaltjie wat in Duits benoem is vir die Jugendbuch-prys en in 2013
is ‘n rolprent daarvan vervaardig , Das kleiner Gespenst.
KInders
6jaar en ouer behoort dit te geniet. Die vertaling lees lekker en die spokie se avonture is heel snaaks en
sjarmant. Die illustrasies is toepaslik
vir die tyd waarin die verhaal afspeel en die geheel indruk van die boek
is dat dit keurig versorg is.
‘n Klassieke
werk wat ‘n plek verdien in tuis –en biblioteekversamelings.
Lona Gericke
No comments:
Post a Comment